בראשית אינטרנשיונל נוצרה על ידי קבוצת מתרגמים ומתורגמנים שרצו לרכז כוחות כדי להעניק את שירותי התרגום הטובים והמדויקים ביותר, בעל פה ובכתב, בכל השפות.

בראשית הייתה מחלקת התרגום המשפטי.
השנה היא 1995 ומקימי החברה שהתמחו בתרגום משפטי לאנגלית ולעברית, רוצים להרחיב את קהל הלקוחות מעבר למשרדי עורכי הדין שכבר מכירים אותם כמתרגמים מנוסים. המשרד מוקם כשותפות והאתגר הראשון הוא לתרגם ישירות לתוך המדיום החדש, האינטרנט שצועד באותה עת את צעדיו המסחריים הראשונים. וכך, מקימי בראשית מתחילים להתמחות בהקמה, תרגום ותפעול אתרי אינטרנט.
בעקבות כך, הלקוחות יכולים להציג את קשת היכולות ואת המוצרים מעל דפי האינטרנט ובאתרי הבית ולהופיע בכל העולם. האינטרנט מאפשר גם העברת קובצי תרגום משפטי במהירות וביעילות בין משרדי עו"ד ורשויות בארץ ובעולם.
עד מהרה בראשית הופכת לאחד השחקנים המרכזיים בשוק התרגום הישראלי, ועל לקוחותיה נמנים משרדי ממשלה, משרדי עו"ד, משרדי פרסום, מפעלים, חברות פיננסיות, בנקים, אוניברסיטאות ואנשים פרטים מכל קצות הקשת.
עוד במסגרת שירותי התרגום המשפטי נהגה בראשית לשלוח מתורגמנים לבתי המשפט, לתרגם עבור בית המשפט או עבור אחד הצדדים. כך התפתחה מיומנות תרגום בע"פ, בבית המשפט, בשיטת התרגום העוקב, ואחר כך מחוץ לכותלי בית המשפט בתרגום סימולטני.
בראשית רכשה ציוד תרגום סימולטני אלחוטי מתוחכם והחלה לשלוח מתורגמנים מיומנים לתרגם בכנסים, בוועידות, בקורסים ובשיעורים. בראשית הייתה הראשונה להציע במקום אחד שירותי תרגום סימולטני ללא הפרדה בין האדם – המתורגמנים המיומנים, והמכונה – ציוד התרגום הסימולטני הנדרש לתרגום כזה.
כעת בראשית פועלת במקביל בכל תחומי התרגום בעל פה ובכתב. תרגום אתרים ומאות מסמכים משפטיים מדי חודש, מקימה ומעדכנת אתרי אינטרנט ושולחת מתורגמנים סימולטניים וציוד לכנסים, להרצאות ולסרטים בכל רחבי הארץ, במגוון שפות.